Her er en oversikt over engelske ord og utrykk som brukes i Internett markedsføring.
Dette er en resurs side som oppdateres med jevne mellomrom, så lag gjerne et bokmerke slik at du kan komme tilbake når du ønsker.
- Funnel

Direkte oversatt:trakt, men innen markedsføring snakker man om Salgstrakter.
Innen direkte respons er funnel et begrep som brukes om reisen fra landingside til salg, og om å bygge mail lister som man senere sender til en funnel. Salgstrakt er også de forskjellige nivåene i kunde reisen.
Nivåene i en salgs trakt
Awareness – Bevissthet (når noen oppdager at du/firmaet ditt eksisterer)
Engagement – Engasjement (Når kunde viser interesse)
Discovercy – Oppdagelse (når kunden oppdager hva du tilbyr)
Purchase – Kjøp
Retention – Bevaring (et viktig og ofte uteglemt område)
Kunder som har kjøpt av deg en gang vil kjøpe fra deg igjenn og igjenn og igjenn dersom du leverer kvalitet og behandler dem godt

- Hook
Krok på norsk, det som får en leser til å henge seg på det som tilbys. I en artikkel er The hook/kroken det så får en leser til å fange interesse.
- Story
Story er direkte oversatt historie eller fortelling på norsk. Historie på norsk kan også brukes om historiske hendelser, men på engelsk skiller man mellom story og history. Det mest passende er kanskje å oversette det til fortellingen eller Historiefortelling, alt etter hva som passer best. Historiefortelling er en viktig komponent innen copyletter/salgsbrev, siden historier skaper følelser og følelser selger bedre en attributter.
- Offer
Offer er direkte oversatt: tilbud, men i vanlig Norsk kan tilbud bety mye forskjellig som foreksempel lav pris (kjøp på tilbud) eller stort tilbud av tjenester (mye å velge i..) På engelsk er Offer mer brukt spesifikt for en vare som tilbys. Innen direkte respons brukes som regel utrykket irresistable offer, som vi kan oversette til et uimotståelig tilbud. Dette er en av de viktigste komponentene i direkte respons markedsføring.
Mens man i vanlig markedsføring ofte bare viser frem firma og produkter, brukes et uimotståelig tilbud som et hovedelement i frontend for direkte respons markedsføring.
- The list

Det er som regel mail adressene på leads/potensielle kunder som refereres til i the list.
The money is in the list
Gammelt jungelord som forsatt gjelder
Russel Brunson som eier SAAS bedriften Clickbank og er god for over 400 millioner dollar, sier at det mest verdifulle han har er «the list». Han ville heller mistet software firmaet sitt enn epost listen. Det forteller litt av verdien av å ha en mailingliste. Jeg kommer til å skrive mer om det i bloggen senere.
- IM – Internet Marketer
Markedsføring på nett. IM blir ofte brukt som tittel på dem som jobber i bransjon.
- Lead
Lead er en potensiell kunde. Tror ikke man finner noe direkte Norsk oversettelse av lead
- Affiliate

Affiliate er et annet ord man ikke har noen god norsk oversettelse på. På Google translate er det oversatt med tilknytte. Men man kan vel kalde det en slags forretningspartner. I denne bloggen kommer jeg heller til å bare kalle det affilliate. På nett er en affiliate som regel en person som promoterer et produkt og får betalt provisjon. Provisjon styres av browser cockies som blir aktivert når man legger ut en affilate link
Direkte respons markedsføring på norsk. En form for marketing som er skreddersydd for å skape en bestemt respons hos kunden. Et godt eksempel er Superbowl reklamen fra Coinbase som ver en QR kode. Reklamen ser helt latterlig ut, men den ga en eksplosjon i salg hos Coinbase. Reklamen var så effektiv at den fikk severene til å knele.
https://www.theverge.com/2022/2/13/22932397/coinbases-qr-code-super-bowl-ad-app-crash
Her er hele annonsen:
Les mer om Direkte Respons Markedsføring på denne bloggposten: Hva er direkte respons markedsføring?
- CTA: Call-to-Action
Oppfordring til handling. Vises som regel i form av en knapp eller ord som utløser en handling. For eksempel å klikke på knappen.
Dette er en viktigste komponenten i salgstekster og annonser for direkte respons markedsføring.
Uten en call to action er vil man aldri få en god konvertering.
Her er en call to action knapp som jeg bruker:
Her er noen mer generelle utrykk som brukes omkring annonsering og budsjetter

- CPA: Cost per acquisition/Cost per action
Kostnad per konvertering. CPA er hvor mye man betaler for en bestemt handling, det kan være et salg, klikk eller utfylt skjema. Dette er en viktig måling som du må ha kontroll på for å sikre at kampanjene blir lønnsomme.
- CPC: Cost-per-Click
kostnad per klikk. Begrepet brukes på sider som man kan kjøre klikk kampanjer på. CPC forteller oss hvor mye annonsøren gjennomsnittlig betaler for et klikk.
- CPM: Cost-per-Mille (thousand)
Kostnad for tusen visninger. CPM er et mål for prisen du betaler for 1000 annonse visninger. Kampanjer med lav CPM er ofte et tegn på at man viser annonsene til rett målgruppe.
- CTR: Clickthrough Rate
Klikkfrekvens. Prosentandelen av hvor mange som har sett annonsen og klikket på den.
- ROI: Return of Investment
Avkastning på investering. Dette begrepet brukes om hvor mye penger man sitter igjen med etter en investering som for eksempel annonsering.

Har du bidrag til denne ressurs siden?
Om du har noen kommentarer / forbedrings forslag eller andre web markedsførings utrykk på engelsk som kan oversettes til norsk, så er jeg gled for kommenterer under posten her.
Jeg kommer til å oppdatere denne posten og håper det kan bli en verdifull resurs for alle som starter med markedsføring på nett.
Her er noen andre utrykk jeg vil ta med når jeg får tid:
- seo
- blackhat/whitehat
- ecom
- bounce rate
- churn
- Arbitrage
- Serp
- roas
- Oto
- Vsl
- Thank you page
- Clickfunnel
- bouncerate
- Heropage
- LTV
- LSI keywords
- ad scaling
- pixel code
- sem/seo
- interuption marketing
- content marketing
- Value ladder
- Wso
- Category king
- Hussle
- Dream 100
- Closing
- Copywriting – Skriving av salgstekst.
Legg inn en kommentar